遇到煩心事?學會用"冷靜 英文 come down"讓自己平靜下來

哎呦喂,今兒個咱嘮嘮那個啥子“冷靜”的英文,聽說城裡人叫啥子“come down”,可真是新鮮!

我這活了這大歲數,也沒念過啥書,就會說個“別著急”、“慢慢來”。可這城裡人就是不一樣,說個話都文縐縐的。不過說來說去,意思都差不多,就是讓人別慌,別毛毛躁躁的。

遇到煩心事?學會用"冷靜 英文 come down"讓自己平靜下來

前幾天,我那在城裡打工的孫子回來看我,說他們那兒的人一生氣就嚷嚷“calm down”,說是讓對方“冷靜”下來。我聽著稀奇,就問他這“calm down”是啥意思,他跟我解釋半天,我才明白,哦,原來就是咱鄉下人說的“別急赤白臉的”!

  • “calm down” 可是個好詞兒,遇著啥事兒,心裡頭堵得慌,就念叨念叨,保管能舒坦不少。我記著我那孫子還說,也有人說“chill out”,也是“冷靜”的意思,就是聽著更輕松點兒,像是說“歇會兒,別上火”。
  • 還有那個啥“come down”,我那孫子說,一般不那麽用,多數時候說“calm down”, “come down” 好像是說東西掉下來,或者價錢降下來,跟“冷靜”不是一回事兒。但是也有人說“come down”是“冷靜下來”, 可能是地方不一樣,說法也不一樣吧。
  • 我尋思著,這說話也是門學問,同樣一個意思,能有這麽多說法。咱農村人說話直來直去,城裡人就喜歡繞彎子。不過,不管咋說,能把意思表達清楚就行。

說到這“冷靜”,我還真有點兒感觸。想當年,我年輕那會兒,也是個火爆脾氣,一點就著。後來經歷的事兒多了,才慢慢學會了“冷靜”。

記得那年鬧旱災,地裡頭的莊稼都旱死了,眼瞅著一年就白忙活了。村裡的人都急得團團轉,有的唉聲嘆氣,有的罵天罵地。我那時候也急,可是急有啥用?光著急也變不出水來嘞!

後來,還是村長有辦法,他召集大家開會,讓大家先別慌,一起想辦法。大家七嘴八舌地討論,最後決定去別的村借水。那時候,村與村之間為了爭水,經常鬧矛盾,弄不好還得打架。可是村長說,越是這個時候,越要冷靜,不能衝動。他帶著幾個年輕力壯的小伙子,一家一家地去求,好話說了一籮筐,總算是借到了水。那一年,雖然收成不好,但總算沒有絕收。多虧了村長,要不是他讓大家“冷靜”下來,恐怕我們村就得餓肚子了。

從那以後,我就明白了“冷靜”的重要性。遇事不慌,才能想出解決的辦法。急赤白臉的,啥事兒也辦不成。

我那孫子還教我說英語,說“冷靜”是“calm down”, “放松”是“relax”或者“take it easy”。我學著他的腔調念叨幾遍,覺得挺有意思。雖然我這輩子也用不上這些洋詞兒,但是學學也沒壞處。至少以後聽見城裡人說這些,我心裡頭也明白是咋回事兒。

說來說去,這“冷靜”嘞,就是個好東西。不管你是城裡人還是鄉下人,不管你說“calm down”還是“別著急”,都得學會控制自己的情緒,別讓一時的衝動毀了大事兒。我這沒啥文化,說不出啥大道理,就是想跟大夥兒嘮嘮嗑,希望大家都能遇事冷靜,平平安安的。

記住嘞,心平氣和才能過好日子!

遇到煩心事?學會用"冷靜 英文 come down"讓自己平靜下來

愛英語

首頁 英文水平測試 0元領取試聽課